Префиксальные терминологические новообразования и их перевод

Особый интерес для теории перевода представляют проблемы, возникающие в тех случаях, когда языковые расхождения осложняются различием словообразовательных возможностей французского и русского языков. Переводчик вынужден проникать в явление словообразовательной системы французского языка и пытаться передать префиксальную терминологию привычными для него средствами. Несомненный интерес в этой связи представляет перевод терминологических образований с формантом sous- и его вариантами и сопоставительный анализ соответственных словообразовательных моделей в современном французском и русском языках.

В современном французском языке словообразование при помощи форманта sous- и его вариантов характеризуется относительно низкими частотными показателями, но с развитием науки и техники оно становится довольно активным в сфере технической и политической терминологии, особенно в области техники, промышленности, экономики, политики и медицины.

  • May 23, 2017