Проставление апостиля
Документы, выданные в другой стране, зачастую требуют заверения, и только после этого они признаются действительными в той или иной стране. Заверение представляет собой правительственный акт, с помощью которого назначенное государственное лицо удостоверяет подлинность подписи, печати и должности другого лица, выдавшего или заверившего документ.
Выдача апостиля регламентируется Гаагской конвенцией. В соответствии с Конвенцией, государства согласились взаимно признавать «официальные документы» выданные в государствах-участниках, после проставления на них апостиля – признанной на международном уровне формой заверения документов. Апостиль является свидетельством того, что документ, выданный в одной стране-члене конвенции, будет признан в другой стране-члене конвенции.
Апостиль выдается специально-уполномоченным лицом, которое свидетельствует о том, что данный документ является подлинным. Проставление апостиля подтверждает подлинность подписи на документе, полномочия лица, подписавшего документ и идентичность любого штампа или проставленной печати в документе. Апостиль прилагается к официальному документу или проставляется в виде штампа на самом документе. Приведенная в конвенции форма апостиля является обязательной.
К «официальным документам» в соответствии с Конвенцией относят документы, выданные судебными органами, включая документацию гособвинителей, секретарей и судебных приставов. Апостиль не проставляется на дипломатической и консульской документации, а также документах, связанных с коммерческой и таможенной деятельностью.
Право проставления апостиля имеют такие государственные органы как: Минюст, Минобразования, суды. Дипломатические и консульские должностные лица посольств, консульств, а также миссий могут проставлять апостиль лишь в некоторых случаях по просьбе иностранных органов государственной власти.
Бюро переводов «Аллегро»
Меню сайта
Последние записи
- Природа юридического языка
- Услуги перевода телефонных разговоров
- Деловой перевод (бизнес-перевод)
- Португальский язык – это не испанский
- Патентный перевод аннотаций, рефератов и заголовков патентов
- Перевод с испанского и на испанский язык: категории работ
- Наполнение интернет магазина товарами
- Префиксальные терминологические новообразования и их перевод
- Почему хороший перевод стоит дорого?
- Lost in Translation
- Получите новых клиентов с использование переводов с испанского
- Разнообразный мир онлайн-перевода
- Чтобы научиться читать по-испански, нужно следовать четырём несложным советам
- Как найти лучшее бюро устных переводов
- Как сэкономить на переводах